Monday, March 29, 2010

Translasi Lagu BAYLEBAYLEBAY Embah Ushiromiya Kinzo

0 comments
Sebelumnya, saya mohon maaf karena minggu ini tidak ada recap. Yang terjadi adalah, seperti biasa setiap akhir pesan saya menjadi butler diri sendiri alias beres-beres kamar. Nah, saat berberes itu, tiba-tiba terpikir kenapa tidak sekalian membereskan isi lemari? dan saat merapikan isi lemari, ibu saya yang melihat mengusulkan untuk mengganti saya lemari saya yang chibi dengan lemari berukuran lebih besar yang cuma dipakai untuk menumpuk pakaian-pakaian yang jarang dipakai. Alasannya, karena di kamar saya banyak barang-barang yang tersebar di lantai, meja dan kolong meja. Dengan lemari yang lebih besar minimal barang-barang tersebut bisa dimasukkan dalam lemari. Sebelumnya saya luruskan pandangan anda dulu. Kamar saya tidak berantakan, hanya saja karena sempit dan banyak barang bertumpukan, walaupun sudah diatur, jadi kelihatannya padat. NAH, saat saya hendak mengeksekusi rencana tersebut, tiba-tiba kepikiran. Kenapa tidak sekalian mengganti layout ruangan? Kenapa tidak sekalian memindah rak? Kenapa tidak sekalian mencopot beberapa poster? Kenapa...

...pada akhirnya kamar saya mengalami perubahan yang cukup signifikan dan membuat pemiliknya sampe sekarang masih mengagumi layout yang baru (mungkin kapan-kapan akan saya foto XD) Tapi sebagai bayarannya, ketika menjelang jam 6 semuanya selesai, HP saya drop tanpa saya sadari saya ketiduran jam 7 dan baru bangun 13 jam berikutnya. Banzai~ \('w')/

Ok, enough with the diary. Langsung saja, ini adalah translasi lagu dari coupling song Ending Umineko no Naku Koro ni yang berjudul Souseiden, tapi lebih sering dikenal dengan BAY LEBAY LEBAY. Dinyanyikan oleh JIMANG dengan suara khas ala mbahe alias Eyang Kinzo, temen saya bilang lagu ini lebih edan daripada lagu endingnya. Dan setelah saya dibantu temen saya nyoba nerjemahin, ternyata LAGUNE PANCEN EDAN TENAN!!

Singlenya bisa anda download di sini.

Apakah anda siap? ok, liriknya jepangnya dulu.

mbahe di era kejayaannya

Souseiden

saa mezase akogareta ougonkyou
sono jihi fukaki sarumanimo yurusareru
ashuradou maishin suru boys and girls
saa sa mawari hajimeta roulette

aka to kuro shosha ni ha ougon to gyokuza
kiseki o tsukamitore I love it!!

nigeba no nai nigeba no nai
inochigakeno gamble takeru takeru
noruka soruka sink or swim i will try
sabikaketa bible tagiru tagiru

saa hajimeyou majikogareta death game
sono jihi o kou kouganmo batsu sareru
sara ni shikabane ni narisona boys and girls
saasa meguri hajimeta roulette

jiyuu to douri shosha ni ha yokubou kenryoku
kiseki o kasumetore i dig it

ikiba no nai ikiba no nai
inochi ga ugomeku aseru aseru
yaruka yarareruka sink or swim i will try
hokorikaketa battle tagiru tagiru

aa kono ikita akashi o itoshii kimi eto sasagu

gira gira na gira gira inochi ga yomigaeru sakebu sakebu
toruka torareruka sink or swin i will try
mirai kaketa revolution
tagiru tagiru tagiru realize

Sekarang, terjemahannya. Ingat anda harus membaca sambil mendengarkan lagunya untuk experience yang maksimal. Dan untuk lebih maksimal lagi, anda harus IKUT BERNYANYI!!

mbahe saat masih TK

BAY LEBAY LEBAY
lirik: mbahe
vokal" mbahe


Di awali dengan suara cello dan piano yang menyayat mendayu-dayu... ohh.. suN6uH b3TaP4 Al4Ynx.. anda harus meresapi bagian ini.. resapi.. dengarkann...

Lalu terdengar suara ominous latin chanting choir dari para cewek 'Aaa aaa aa aaa... ' yah karena bgm latin chanting memang selalu membuat adegan menjadi lebay, choir cowoknya memprotes dengan menyanyi

bay lebay lebay, kok malah bawa gayung?
bay lebay lebay, kok malah bawa kalung?

bay lebay lebay, lho mau pulang kampung?

ha? hahaha mo kemana lo, say?


Ayo kita menuju negeri emas yang kita impikan!!
(di negeri emas, pajaknya tidak dikorupsi!!)
Tak masalah jika memakai cara meniru sekalipun*
(bung, pala saya dua, bung, pala saya dua) nah kan, udah mulai mabok
Marilah kita maju di jalan kehancuran, boys n girls!
(bung, baca kamasutra? bung, baca kamasutra?)
Ayo ayo roletnya sudah mulai berputar!
(bung, saya tambah soma! bung, saya tambah soma!)

Merah dan hitam, yang menang dapet emas dan kekuasaan
Ayo kita mencoba meraih keajaiban! I LOVE IT!!!

(mbahnya mencet tombol 'like' di FB)

bay lebay lebay, bung ayo mangan balung (jawa: makan tulang)!

Tak ada jalan keluar, tak ada jalan keluaarrr!!
Berjudi dengan taruhan nyawa, AYO PASANG!! PASAAANGGG!!!
Ambil atau pass!! Renang atau kelelep!!!


Bible yang remuk, panas! panaass!
** (wakakak, benar-benar lagu setan tenan)

Sadarlah!! (apanya?)

Bay lebay lebay, kok malah mau nyemplung?
Bay lebay lebay, kok bawa-bawa kangkung?
Bay lebay lebay, kok malah tambah bingung?

ha? hahaha mo kemana lo, say?

Ayo kita mulai game yang dinanti-nanti: DEATH GAME!
Yang meminta kemurahan hati tidak akan diampuni!
Apalagi kalo dia sudah hampir jadi mayat, boys n girls!
Ayo ayo roletnya sudah mulai berputar!


Kalau kau menang, akan mendapat kebebasan! tahta! wanita!
Ayo kita coba mencuri keajaiban! I DIG IT!!!


Tak bisa lari!! kau tak bisa lariii!!!
Nyawamu sudah diujung tanduk! cepat lakukan!! cepaaaat!!

Bunuh atau dibunuh!!! renang atau tenggelam!!!!

Ini adalah pertempuran demi harga diri! mendidih! mendidiiihhhh!!


Sadarlah!!! (apanya?)

lalu masuk ke bagian ha hi ho yang sangat gaje
ha hi ha ho
ha hi hi ha ho ha
di belakang mbahnya ngomong apa gak jelas, sepertinya memang benar kata bro gecd kalo lagu ini dinyanyikan mbahe yang lagi ngaduk ramuan sihir sambil maen judi dan minum arak (sambil dengerin radio yang muter lagu "mabok lagi.... ah, judi lagi... ah ah.. serr" mabok dan judi, yang berakhir dengan kesurupan. Sangat Umineko!! wakakaka)

lalu musiknya melemah, masuk ke bagian choir aaaaaaa aaaaa aaaaa~~~~
di bagian ini mbahe berpuisi

aah... bukti bahwa aku hidup ini,
kupersembahkan hanya untuk dirimu, sayangquuww
***
(BAY LEBAY LEBAY!!! beuh, ntar kalah NGGANTUNG!)

(lol lebaayyyyyyyyyyy)

Bersuka riaa!!! bersukaaaa citaaaa!!!
Nyawaku bisa balik lagi, tereaakk!! tereaaakkk!!!
****
Menjarah atau dijarah!! Renang atau kelelep!!!

Revolusi yang mempertaruhkan masa depan!

Bakar! Bakaaaar!! Bakaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrrrr!!!!!!!!!!!!!!1


SADARLAH!!!*****

Bay lebay lebay, lho malah bawa sarung

Bay lebay lebay, lho malah bawa dadung (jawa: tali)

B
ay lebay lebay, lho malah arep nggantung (arep: mau)
Bay, lo emang lebay lebay


Seperti biasanya, kita masuk ke bagian pembahasan

mbahe saat di SMU

* Sarumani: Monkey see Monkey do
Ungkapan bijak Monkey See, Monkey Do sering digunakan untuk menggambarkan keterjebakan manusia dalam melakukan suatu hal tanpa memahami esensinya. Sikap terjebak dalam circular mill atau monkey see, monkey do bisa saja bermakna positif kalau diterapkan dalam jangka pendek. Namun hal ini akan sangat berbahaya bila dilakukan terus menerus, karena kita dapat terjebak pada sebuah kekosongan aksi, pandangan jangka pendek, dan kurangnya visi. Akibatnya kita hanya akan menjadi bangsa pengikut dan peniru. (sumber)
Di dalam lagu ini, sarumanimo yurusareru maksudnya masa bodoh kalaupun kau mau pakai cara tiru-tiru seperti monyet, menang ya menang, kalah ya kalah.

** Takeru artinya mendidih. Di sini maksudnya bisa bermacam-macam tergantung konteksnya. Di yang pertama, bible, mungkin mbahe kepanasan (atau dia malah mbakar bible?). Di yang kedua, harga diri, jelas tentang semangat. Dan yang ketiga, revolusi, mendidih maksudnya anarki?

*** ini benar-benar asli dari liriknya sudah lebay, bukan terjemahan saya. Tentu saja yang saya maksud lebay di sini adalah puitis. Itoshii kimi e to sasagu; kupersembahkan untuk dirimu tersayang.

**** inochi ga yomigaeru. mungkin mbahe menang di ronde ini, jadi serasa nyawanya kembali. atau mungkin referensi ke golden witch, BEYATORIICCHIEEEEEE.

***** realize!!! kenapa kata ini diucapkan tiga kali? dan penempatannya sepertinya nggak nyambung. Mungkin saya terlalu berpikir jauh, tapi yang dimaksud realize di sini bisa jadi artinya.. bertobatlah. Ironisme adalah salah satu pesona dan kekhasan Umineko bukan?

In conclusion, sepertinya lagu ini memang benar-benar melukiskan mbahe. Bisa dibilang sangat cocok untuk jadi character songnya malah. Anda bisa merasakan tense dan desperation beliau di lagu ini. Waktu mepet, anda tidak punya apa-apa, anda butuh banyak apa-apa. Semua orang berharap pada anda (saya menulis soal beliau di masa muda). Keluarga anda diambang kehancuran. Anda adalah anak laki-laki yang terpilih sebagai penerus yang harus mengemban tugas (kalau tidak mau dibilang dibebani) menyelamatkan keluarga anda (mungkin karena ini juga mbahe tidak mau memilih pewaris perempuan). Jalan keluar apa yang paling mudah dan cepat? tentu saja dengan bertaruh. Dan kesempatan untuk bertaruh itu ada. Ingat, bukan cuma kejahatan tapi SEMUA HAL bisa terjadi jika ada kesempatan! Tapi seperti yang saya harap anda sudah sadar, ini umineko, dimana kita diberi contoh yang tidak untuk ditiru. Anda mau bernasib seperti mbahe yang jadi steak (nyanyi lagu jowo: e lhadalah... simbahe diobong! diobong! diobong!).

Btw saya jadi dapet ide sehubungan dengan lagu ini. Ok, mungkin beberapa hari lagi kalian bisa lihat apa yang saya maksudkan.

0 comments:

Post a Comment

 
Ikemasen, Ojou-sama! © 2006-2014 DheTemplate.com. Supported by Toko Anime