Sunday, January 10, 2010

Translasi Lirik Umineko Character Song Punya Ushiromiya George

9 comments
Halooo~~ kita bertemu lagi dalam acara melepas stress sejenak bersama Ikemasen, Ojou-sama! *heart*. Bagi yang mengharapkan review anime mingguan, sayang sekali minggu ini saya tidak bisa mereview karena sedang banyak acara. Sebagai gantinya saya akan mengepost terjemahan lirik lagu character song nya Ushiromiya George.

Setelah mendengarkan lagunya, pandangan anda terhadap gambar diatas dijamin akan berubah.

Banyak yang tidak menyimak kumpulan chara song Umineko TV seriesnya, dan saya maklum karena sebagian besar memang biasa-biasa saja. Tapi khusus untuk George, anda harus mencobanya, karena sangat Umineko banget (baca: lebay). Nah, langsung saja, mari kita dengarkan sebuah tembang yang dinyanyikan oleh Mas Jooji dengan Judul "Pe(piip)an Cinta".

PS: emang judul aslinya disensor kaya gitu, jangan tanya saya apa judul aslinya.
download single
credit: Metanorn

lyric:

hitotsu ni nin kiri de iru toki ni ha
jouji sama to ha yoba nai koto
hitotsu aenai hibi mo aru kedo
boku o hitotoki mo wasure nai koto

hitotsu sen jin kun no ma no te ga
oyon dara hirate de naguru koto
hitotsu boku igai no dansei no
mae de hoo o some nai de

kimi no tame nara
sekai o teki ni mawashi te mo ii sa
kimi ga i tsu kono sekai ha subete ga barairo da kara

a? aishi te yo itsu made mo
obaasan ni natte mo aishi te yo
ruuru ihan ha bachi geemu da yo
komatta kao mo zutto mi te i tai

hitotsu boku to kimi no kankei ga
mahou nado to kangae nai koto
hitotsu umarekawatte mo ni nin ga
mata koibito da to chikatte

kimi ga yobu nara
sekaijuu no hate made kaketsukeru
kimi ga i nai sekai nado
boku ga ikiru koko de ikiru
furii de i te mo imi ga nai!

a? itoshi teru itsu made mo
ojiisan ni natte mo aishi teru
konoyo ni nama o uke ta hi kara
kimatte i ta unmei o kanji tai

konya yubi tamaki o okuru yo... uketotte kureru ne
suki na yubi ni hame te kure kimochi kika se te hoshii

yowakatta boku kae te kure ta
kimi ni deatte boku ha ai o shitta yo

credit: animesuki, lupa siapa nama posternya =_= sumimasen deshita

terjemahan (terjemahan bebas dengan sedikit maksa biar jadi berima):
nah, ini dia yang rame. are yu rediy gayes??

teng tong teng tong.. teng tong.. (bunyi jam)

George: Sayo, ini bukan permintaan, tapi pe~rin~tah (pake logat Bang Rhoma)
Shannon: Apa, Jooji-sama?
George: Pe~rin~tah

nyieenggg~~~ terdengar suara biola-biola yang lebay
oh tidak, oh tidaak, apa yang terjadiiyy?

dan.. trung tung tung tung tung~! suara musikpun mengalun
ayo semuanya, mari bergoyang ikuti irama~ seperti (hantu) Kakek Kinzo!

Pertama, saat kita, sedang berdua
jangan panggil aku dengan, tuan muda George
Kedua, di hari kita, tak bisa bertemu
jangan lupakan aku, barang satu detikpun

Ketiga, kalau tangan setannya si Battler, coba pegang-pegang
Shannon: pegang apa, tuan muda George?
George: ba~lo~n (pake logat bang Rhoma lagi)
Shannon: balon?
George: bukan balon, me~lo~n
Shannon: melon?
tampar saja dia, sekeras-kerasnyaa~
Keempat, saat kamu bersama, dengan pria lain
jangan tersipu malu, seperti ituu~w

Jika demi dirimu :chup chu waah:
Aku rela jadi musuh orang sedunia (penulis: busyet)
Selama kamu ada bersamaku di sini :chup chu waah:
Semuanya akan menjadi sempurna, karena itu...

"Meskipun mereka melempari kita dengan batu, aku akan menganggap itu sebagai karangan bunga HAHAHAHAHAHA!"
penulis: WAT THEEEEEEEEEEEEEE?
Shannon: Jooji-sama..?
penulis: minggir, mbak
shannon: anda siapa ya?
penulis: kami dari pakem, pacar mbak diduga mengidap penyakit jiwa level 99
Aah~ aku cinta kamu, selama-lamanyaa
Sampai dirimu jadi nenek-nenek, aku kan tetap cintaaa~
Kalau kamu melanggar yang tadi, akan kuberi hukuman
Biarkan aku melihat wajah malu-malumu selama-lamanyaa

Kelima, jangan pernah, kamu berpikir
jika hubungan kita, dibantu oleh sihir (penulis: betul betul betul)
Keenam, jika kita bisa, terlahir kembali
Berjanjilah akan tetap jatuh cinta padakuu~w

Jika kamu memanggilku :chup chu waah:
Aku pasti kan datang meskipun sedang di ujung dunia (double busyeet)
Jika kamu tak ada lagi di sini :chupi chu waaah:
Aku hidup pun, aku hidup pun, AKU HIDUP PUN! (tiga kali bo'!)
SEMUANYA AKAN TERASA HAMPA
"Meskipun laut berwarna abu, tapi jika aku melihatnya denganmu, warnanya akan menjadi biru HAHAHAHAHAHA!"


shannon: J-jooji-sama... ? ..p-pak dokter, bagaimana ini?
penulis: *menggelengkan kepala dengan lemah* sudah tidak bisa ditolong lagi..
shannon: j-jadi j-jooji-sama..?
penulis: bukan.. tapi saya, meskipun langit berwarna kelabu, jika aku melihatnya denganmu, warnanya akan ikut jadi biru juga HAHAHAHAHAHAHAHAAA *lari ke tempat George menyambar microphone lalu bergabung nyanyi bareng*
Aah~ aku cintaaaa kaaaaamuuuuu, selama-lamanyaaaaaaaa
Sampai diriku jadi kakek-kakek, aku kan tetap cintaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aku ingin percaya jika semua ini, adalah takdiiiiiiiiiiir
yang telah digariskan, sejak aku lahiiiiiiiiiiiiiiiir
AAAAHHHHHHHHHHHHHHHH.... terdengar suara desahan
(WTF OPO IKI MAKSUDE?)
Malam ini, terimalah cincin daaaarikuuu~~w...
Di jari tangan yang manakah kau akan memakainya,
itulah jawaban perasaanmu paaadaaaakuuuuwww
trung tung tung tung~~
gimana Kek, masih kuat goyang?
Maseeeh, lha gw kan aslinya udah mati, WAHAHAHAHA, berlaku untuk semua game di wilayah jabotabek dan sekitarnya
Oke deeh, tak berpuisi dulu yaw kek

*di sini ada bagian pusi, tapi saya udah nyari2 sampe jungkir balik bahkan request ke board juga gak ada yang tau pasti apa yang diomongin sama Jooji-sama*
pokoknya ada yami no apaaa.. gitu, terus, Ai no Inazuma rasanya seperti jadah! jadah.. jadah.. *berrgema*
t/l note: ai no inazuma = petir cinta (WTF? ya, wtf jangan tanya saya apa maksudnya)
Kau telah merubaahhh, diriku yang lemaaahhhh
Saat aku bertemu denganmuu, kujadi tahuuu apaaa itu cintaaaa

Aah~ akuuuuwww, cinta kaaamuuuuww, selama-lamanyaaaa~
Sampai dirimuw, jadi nenek-nenek, aku kan tetap cintaaa~
Kalau kamu melanggar yang tadi, akan kuberi hukuman
Biarkan aku melihat wajah malu-malumu, selama-lamanyaa
*terus di sini ada ngomong-ngomongnya lagi
saya juga gak begitu dong, tapi sepertiya di bagian akhir
Shannon nemu buku harian bergambar, yang isinya entah apa
yang jelas Jooji-sama akhirnya jadi tereak-tereak
TIDDAAAAKKK, SAYO, ITU BUKAN SEPERTI YANG KAMU KIRA
TIDAK TIDAK TIDAAAKKK
HUWWWWAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAARRGGGHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH

selesai

Nah sekarang image George yang ada di gambar atas tadi pasti berubah jadi seperti ini.

Yak, sebuah lagu yang benar-benar mengesankan, layak lah kalo jadi karakter song Umineko. Seperti yang sekarang bisa anda tarik kesimpulan, memang begitulah sebenarnya apa yang ada dalam diri seorang Ushiromiya George. Seperti kata seorang anon, "You can't fool a smart person, but you can make him in love." "Anda tidak bisa membodohi orang pintar, tapi anda bisa membuat dia jatuh cinta."

Well, kalaupun anda merasa anda adalah orang yang pintar tapi tidak menjadi bodoh ketika jatuh cinta, berarti anda adalah orang yang sangat beruntung (dan sekaligus sangat sial). Salah satu elemen Umineko adalah apakah kebenaran sejati dapat dicari dengan berpikir dengan logika, ataukah dengan merasa dengan hati. Dua hal tersebut adalah sebuah pertarungan yang pasti akan terus berlangsung dalam diri manusia selama hayat masih dikandung badan. Tapi kan badan cowok nggak bisa mengandung :3 dan btw hayat itu siapa ya? :jayus:

9 comments:

Anonymous said...

Wkkkkkk chubu chu wAAA---
Benar2 korban Love Makes You Crazy(/Dumb?) sampai2 kai sang juru pakem harus turun tangan.lol
Ditunggu remix dangdutnya.XXD

Fallendevil said...

WTF!!! I didn't see that coming XDD

wakakakaka great job as always. Translasi lagu anda emang semua gendeng, bukan gendeng yang menutupi atap, tapi gendeng gila.

juga hybrid dari zetsubou-sensei + jooji sama LOL kuadrat pangkat tiga di integral.

tama said...

smua lagu kalo om yang translate jadi gila LOL WAKAKKWKAKAKAKKKAKAKKAAKAK XD

gecd said...

baru kemarin dengerin lagunya ternyata beneran sinting. George itu satu fetish sama si Harley jadinya ya..tahu sendirilah. Sebenarnya banyak 4 koma yg nyeritain George nyuap Kanon yg nemuin koleksinya itu.wkwkwkwkwkkwk

Neohybrid_kai said...

emang koleksinya apa bro? ero hon?

Kokuritsu_ShouneN said...

Fallendevil : wakakakaka great job as always. Translasi lagu anda emang semua gendeng, bukan gendeng yang menutupi atap, tapi gendeng gila.

itu mah bukan gendeng kk, tp gendeng itu yg buat nambung air(itu gentong tolol, alah)

wakakakakakakak!!!!!

Baru sempat buka blog kk kai sekarang, eh langsung ketawa seperti org kejatuhan uang dari langit.......

itu lagu......kalo kk kai yg translate kok ancur bgt, sumpah gw waktu baca dari awal tadi.....i was like....OMGWTFSTFUMATAFAKALOL sumpah gila bgt!!!!!!!!!ini kacamata gw mau jatuh nih karena ketawa terus dr tadi...wakakakk!!!!

sasuga kai senpai, pfhhhh wakakakak!!!!!!!<<<belum bisa berhenti.......OUWHHH, SO FAKIN GREAT!!!!!!!!!!!!!!GOOD JOB!!!!!!

gecd : Sebenarnya banyak 4 koma yg nyeritain George nyuap Kanon yg nemuin koleksinya itu.wkwkwkwkwkkwk

koleksi oppai mungkin.........ato koleksi lagu2nya mbah surip.....

setelah remix dangdutnya, entar muncul remix metal, visual kei, kroncong, ama house remixnya akan wa tunggu(walau mustahil)

Kokuritsu_ShouneN said...

entah perasaan gw ato apa, gw malah bukannya ketawa-ketiwi lolz kalo lagi dengerin lagu ini, tp malah ikut terbawa suasana ama lagu ini, soalnya menurut gw musik lagu ini cool bgt, alunan jazznya bener2 kental bagaikan kopi....sedap lagunya......

coba kalo vokal si george nggak kocak dan digantikan ama vocal penyanyi normal(soalnya vocal si george mah udah kayak setan kesurupan karena di PHK), mungkin lagu ini bener2 akan jadi lagu jazz yg keren....

sedang lagunya si beato.....hmmm......biasa bgt, belum selesai lagunya dah gw stop....
sekarang waktu dengerin lagu ini sambil baca translasi mas kai, wa malah bukannya ketawa lagi, malah ikut goyang sambil denger lagunya...

tapi kalo sambil nggak dengerin lagu ini baca translasi mas kai, baru ketawa2 kayak org waras ketembak shotgun, sangking kerasnya ketawa gw, langsung dilempar batu ama satu kampung karena berisik bgt....

Neohybrid_kai said...

Ahaha, anda ini semangat banget kalo ngepost komentar.

Neohybrid_kai said...

Ada yang rekuest translasi lagu ini neng boso jowo btw, ada yang mau jadi proofreader nya? boso jowoku wis ora aseli terkena cipratan slang urban.

And btw saya udah tau isi puisi yang di tengah2 lagu itu. Yami no... dst itu artinya (translasi lebay);

Di balik kegelapan yang mencekam aku merasakan sesosok mahluk jahat yang hendak memisahkan kita berdua..
Tapi jangan takut karena dengan kekuatan cintaku ini aku akan melindungimu!!1

=_=a sumpah, siapa sih yg ngarang ini lagu?

Post a Comment

 
Ikemasen, Ojou-sama! © 2006-2014 DheTemplate.com. Supported by Toko Anime